1 00:00:00,029 --> 00:00:03,631 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,029 --> 00:00:03,631 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,711 Episode 27 4 00:00:41,715 --> 00:00:43,362 Who are you? 5 00:00:43,668 --> 00:00:47,686 I'm Seo Hui, Commander of the Middle Army 6 00:00:47,847 --> 00:00:52,628 and Vice Minister of the Supreme Council of Great Goryeo. 7 00:00:52,992 --> 00:00:57,825 I heard you wanted to see a high minister, so I came myself. 8 00:01:05,362 --> 00:01:09,200 How dare you glare at me! 9 00:01:09,375 --> 00:01:16,414 If you're here to ask for mercy, get on your knees and bow! 10 00:01:16,545 --> 00:01:19,664 You're dealing with a high personage of a great empire. 11 00:01:19,812 --> 00:01:22,756 You speak more crudely than a street thug. 12 00:01:22,873 --> 00:01:25,774 Who's to kneel before whom? 13 00:01:25,905 --> 00:01:27,071 What? 14 00:01:27,143 --> 00:01:34,240 I would certainly kneel in display of proper decorum before a king, 15 00:01:34,401 --> 00:01:38,908 but you and I are both high ministers. 16 00:01:39,010 --> 00:01:43,004 In fact, you are inferior in rank if you're only a Viceroy, 17 00:01:43,077 --> 00:01:47,260 so you must bow first and show due respect. 18 00:01:47,333 --> 00:01:50,044 How dare you! 19 00:01:59,818 --> 00:02:04,351 You invite a high minister and this is how you behave? 20 00:02:05,022 --> 00:02:09,176 If you wish to kill me, go ahead. 21 00:02:09,322 --> 00:02:16,710 But this will be a mockery that brings everlasting shame on your king. 22 00:02:22,427 --> 00:02:24,307 Commander! 23 00:02:27,820 --> 00:02:28,739 Sir. 24 00:02:29,001 --> 00:02:32,788 We've completed our mission in Yunju. 25 00:02:42,990 --> 00:02:45,745 I'm letting you live because you've got guts. 26 00:02:45,861 --> 00:02:52,013 I've already told your king to surrender or relinquish the Old Goguryeo territory. 27 00:02:52,100 --> 00:02:56,632 We have nothing to talk about, if you're unwilling to comply. 28 00:02:56,821 --> 00:02:58,949 So leave. 29 00:03:11,554 --> 00:03:17,574 That man at the camp said he was coming back from a mission in Yunju. 30 00:03:17,807 --> 00:03:18,886 Yes, Sir. 31 00:03:18,988 --> 00:03:20,810 That's where Sir Gang is. 32 00:03:21,204 --> 00:03:24,046 There must be a connection. 33 00:03:24,294 --> 00:03:29,074 But where is Sir Gang when they are now back? 34 00:03:29,569 --> 00:03:32,543 What could be happening? 35 00:04:10,552 --> 00:04:11,966 Bastards! 36 00:04:46,522 --> 00:04:48,227 My lady! 37 00:05:08,956 --> 00:05:10,734 My lady! 38 00:05:11,434 --> 00:05:13,287 My lady, stop! 39 00:05:38,687 --> 00:05:40,144 Who are you? 40 00:05:40,582 --> 00:05:41,573 What did you say? 41 00:05:41,675 --> 00:05:43,206 I've been watching you. 42 00:05:43,424 --> 00:05:45,042 Who are you? 43 00:05:45,815 --> 00:05:47,374 What are you talking about? 44 00:05:47,520 --> 00:05:49,124 Your spearsmanship. 45 00:05:49,386 --> 00:05:52,753 How are you related to General Gang Ho of Balhae? 46 00:05:55,042 --> 00:05:56,364 Brother! 47 00:05:56,393 --> 00:05:58,594 I can't find the Queen Dowager! 48 00:06:21,029 --> 00:06:24,309 A battle in Ahnyoongjin? 49 00:06:24,455 --> 00:06:26,773 Yes, Commander. 50 00:06:27,093 --> 00:06:32,830 They were trying to divert our attention to Yunju and take Ahnyoongjin. 51 00:06:32,946 --> 00:06:37,407 Luckily, our main force didn't fall for their trick. 52 00:06:37,480 --> 00:06:41,812 We went to Ahnyoongjin instead and defeated the enemy. 53 00:06:42,118 --> 00:06:45,544 So the battle ended in our victory? 54 00:06:45,821 --> 00:06:48,299 Yes, Sir. 55 00:06:48,459 --> 00:06:51,766 Xiao Sunning will be shocked when he finds out. 56 00:06:51,883 --> 00:06:55,877 An army of 800,000 was a big lie. 57 00:06:56,125 --> 00:07:08,010 They were using distraction tactics with a mere 20,000 men, but it failed. 58 00:07:08,901 --> 00:07:17,550 So they were trying to buy time when they demanded to see a high minister. 59 00:07:17,681 --> 00:07:25,026 This is what they were up to. 60 00:07:25,259 --> 00:07:26,621 What now? 61 00:07:26,767 --> 00:07:28,925 Do we fight or do we seek peace? 62 00:07:29,100 --> 00:07:36,257 I know we can win if we fight, though we'll suffer near total destruction as well. 63 00:07:36,599 --> 00:07:41,072 It might be wiser to use this as leverage to strike a deal. 64 00:07:48,775 --> 00:07:50,306 My lady! 65 00:07:52,201 --> 00:07:53,542 My lady! 66 00:07:53,994 --> 00:07:55,320 My lady! 67 00:08:00,174 --> 00:08:01,195 My lady! 68 00:08:03,982 --> 00:08:05,964 My lady, please stop! 69 00:08:06,620 --> 00:08:07,553 What is it? 70 00:08:07,611 --> 00:08:08,923 We're too deep in the woods. 71 00:08:08,952 --> 00:08:09,958 We must go back. 72 00:08:10,017 --> 00:08:10,891 No. 73 00:08:10,949 --> 00:08:12,553 The enemy leader was within my arm's reach. 74 00:08:12,640 --> 00:08:14,312 I must get him. 75 00:08:14,414 --> 00:08:16,323 We've got no backup. 76 00:08:16,396 --> 00:08:17,300 It's too dangerous. 77 00:08:17,373 --> 00:08:20,055 We don't need backup. They're running from us. 78 00:08:24,181 --> 00:08:26,382 My lady, be careful! 79 00:09:05,255 --> 00:09:07,397 My lady, we must run! 80 00:09:08,676 --> 00:09:09,886 My lady! 81 00:09:16,533 --> 00:09:20,132 My lady! My lady, where are you? 82 00:09:20,278 --> 00:09:22,464 - Your Grace! - My lady! 83 00:09:22,595 --> 00:09:23,791 My lady! 84 00:09:25,074 --> 00:09:26,779 My lady! 85 00:09:48,655 --> 00:09:50,273 Are you here? 86 00:09:54,475 --> 00:09:56,166 Brother, who are these men? 87 00:09:56,210 --> 00:09:59,358 Don't panic. It's a Khitan criminal brigade. 88 00:10:47,424 --> 00:10:48,794 Foreman Kim! 89 00:10:56,822 --> 00:10:59,111 We've got a live one! 90 00:10:59,781 --> 00:11:02,595 Your Grace, run! 91 00:11:02,784 --> 00:11:05,088 Run, Your Grace! 92 00:11:28,300 --> 00:11:32,306 Yes, it's him. 93 00:11:33,516 --> 00:11:35,134 Run, Your Grace! 94 00:11:35,192 --> 00:11:36,912 Run! 95 00:11:53,897 --> 00:11:54,728 General! 96 00:11:57,017 --> 00:11:57,877 General! 97 00:11:58,037 --> 00:11:58,941 General! 98 00:11:59,947 --> 00:12:02,028 Are you alright, Sir? 99 00:12:16,490 --> 00:12:18,297 What are you waiting for? 100 00:12:18,428 --> 00:12:19,842 Go after them! 101 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 Did you find the Queen Dowager? 102 00:13:09,162 --> 00:13:11,086 She is nowhere to be found. 103 00:13:13,608 --> 00:13:15,211 Cover my sister's back for me. 104 00:13:15,299 --> 00:13:16,436 You got it. 105 00:13:39,567 --> 00:13:40,821 My lady! 106 00:13:41,200 --> 00:13:43,066 Where are you, my lady? 107 00:13:43,139 --> 00:13:45,107 Answer me! 108 00:13:45,296 --> 00:13:47,045 Queen Dowager! 109 00:14:03,502 --> 00:14:05,193 How dare you! 110 00:14:17,118 --> 00:14:19,713 My lady, are you alright? 111 00:14:21,491 --> 00:14:22,541 My lady! 112 00:14:23,548 --> 00:14:24,744 Are you alright? 113 00:15:11,110 --> 00:15:12,174 Your Grace! 114 00:15:19,627 --> 00:15:21,872 We're trapped! 115 00:15:25,750 --> 00:15:29,996 Why don't you show us some more tricks? 116 00:15:36,089 --> 00:15:40,118 You put an arrow in my shoulder! 117 00:15:42,451 --> 00:15:47,217 I'll pump you full of holes in return. 118 00:16:06,148 --> 00:16:07,796 Hold it. 119 00:16:11,506 --> 00:16:12,702 Sir. 120 00:16:17,774 --> 00:16:20,080 There's something I must confirm. 121 00:16:21,174 --> 00:16:23,841 You heard them calling her the Queen? 122 00:16:23,914 --> 00:16:25,445 Yes, Sir. 123 00:16:32,573 --> 00:16:36,859 Are you indeed royalty? 124 00:16:38,579 --> 00:16:39,963 Answer the question! 125 00:16:41,188 --> 00:16:46,357 Your answer might save your life. 126 00:16:48,879 --> 00:16:53,223 My lady, you must surrender, if only to defeat them later. 127 00:16:53,783 --> 00:16:54,935 No, I'm not! 128 00:16:56,203 --> 00:17:00,868 Take another look, barbarian fool. 129 00:17:02,748 --> 00:17:08,547 Do I look like royalty to you? 130 00:17:18,783 --> 00:17:20,879 There's no doubt that she's royalty. 131 00:17:20,937 --> 00:17:23,197 This is more than I could hope for. 132 00:17:24,306 --> 00:17:28,184 Capture them alive. 133 00:17:46,328 --> 00:17:50,184 My lady, we must surrender! 134 00:17:52,925 --> 00:17:55,184 Surrender and save yourself. 135 00:17:57,065 --> 00:17:59,660 I can't be a burden to Goryeo. 136 00:18:10,216 --> 00:18:11,638 Your Grace! 137 00:18:12,425 --> 00:18:13,883 Your Grace! 138 00:18:13,941 --> 00:18:16,113 Your Grace! 139 00:18:21,469 --> 00:18:23,029 Your Grace! 140 00:18:24,063 --> 00:18:25,871 Your Grace! 141 00:18:26,877 --> 00:18:28,437 Your Grace! 142 00:18:29,340 --> 00:18:31,556 Your Grace! 143 00:18:32,841 --> 00:18:35,086 Your Grace! 144 00:18:38,322 --> 00:18:39,692 Your Grace... 145 00:18:42,433 --> 00:18:44,089 Your Grace... 146 00:18:46,494 --> 00:18:48,885 What a tough girl. 147 00:18:49,322 --> 00:18:50,955 Kill him at least! 148 00:18:51,028 --> 00:18:52,034 Yes, Sir. 149 00:20:21,014 --> 00:20:22,646 Find a way down. 150 00:20:22,762 --> 00:20:23,491 General. 151 00:20:23,651 --> 00:20:27,791 We must capture them. 152 00:20:27,966 --> 00:20:30,036 They're probably dead, Sir. 153 00:20:30,109 --> 00:20:31,698 No one can survive a fall this high. 154 00:20:31,771 --> 00:20:35,025 Then find their bodies! 155 00:20:35,345 --> 00:20:38,464 I can't face the Supreme Commander like this. 156 00:20:38,669 --> 00:20:40,563 He's anxiously waiting news of victory. 157 00:20:40,592 --> 00:20:42,691 We can't go back like this! 158 00:20:43,517 --> 00:20:48,692 I must at least take back Goryeo's Queen Dowager's body! 159 00:21:47,241 --> 00:21:48,057 My lady. 160 00:21:48,932 --> 00:21:50,258 My lady, wake up. 161 00:21:50,433 --> 00:21:51,526 Your Grace! 162 00:21:51,745 --> 00:21:52,561 My lady! 163 00:21:52,664 --> 00:21:55,247 Your Grace, open your eyes! 164 00:21:55,408 --> 00:21:57,273 You can't die like this! 165 00:22:10,855 --> 00:22:12,473 You can't die! 166 00:22:12,648 --> 00:22:14,077 Wake up! 167 00:22:14,149 --> 00:22:16,773 If you die, it's all over! 168 00:22:38,064 --> 00:22:39,186 You! 169 00:22:39,492 --> 00:22:41,285 How dare you! 170 00:22:48,661 --> 00:22:51,886 My lady, you're alive! 171 00:22:52,177 --> 00:22:54,466 You're alive! 172 00:23:03,079 --> 00:23:06,373 Are... are you alright? 173 00:23:35,945 --> 00:23:37,898 Defeated? 174 00:23:39,224 --> 00:23:41,834 We were defeated at Ahnyoongjin? 175 00:23:42,052 --> 00:23:44,462 Yes, Sir. 176 00:23:47,246 --> 00:23:50,803 How could that happen? 177 00:23:51,795 --> 00:23:56,319 Goryeoans resisted hard from within the fort, causing delay. 178 00:23:56,375 --> 00:24:01,459 Then reinforcement troops came from the Northern Protectorate and crushed us. 179 00:23:57,975 --> 00:24:01,459 {\a6}Northern Protectrate is near Cheongcheon River in South Pyeongan Province 180 00:24:01,655 --> 00:24:04,512 That's impossible! 181 00:24:04,643 --> 00:24:13,242 You took 20,000 men to conquer a fort with a defense force of less than 1,000 men! 182 00:24:13,461 --> 00:24:16,194 How could you lose? 183 00:24:20,669 --> 00:24:26,004 Where are Yelu Dilie and Yelu Wuji? 184 00:24:26,340 --> 00:24:27,972 I don't know, Sir. 185 00:24:28,104 --> 00:24:32,856 The generals, the soldiers, we all got separated and killed. 186 00:24:33,206 --> 00:24:34,882 Everyone? 187 00:24:36,573 --> 00:24:38,152 Supreme Commander! 188 00:24:40,295 --> 00:24:43,706 The enemy leader is here again, Sir. 189 00:24:43,997 --> 00:24:45,007 What? 190 00:24:45,792 --> 00:24:49,732 Why does he keep coming back and angering me?! 191 00:24:49,819 --> 00:24:51,597 Chase him out immediately! 192 00:24:52,020 --> 00:24:55,475 Sir, you must calm down. 193 00:24:55,592 --> 00:25:00,052 Wouldn't it be in our best interest to strike a deal if they won the battle? 194 00:25:00,110 --> 00:25:03,901 We lost almost half of our men, and we've got no food supply. 195 00:25:03,944 --> 00:25:07,535 We could all end up dead here. 196 00:26:42,641 --> 00:26:47,452 Your country was risen from Old Shilla, 197 00:26:48,253 --> 00:26:51,846 and presently the territory of Old Goguryeo belongs to us. 198 00:26:52,298 --> 00:26:59,117 But you occupy our land without our permission, and this is why we have taken military action. 199 00:27:00,066 --> 00:27:05,051 Hence, if you return our land and retreat, we'll withdraw. 200 00:27:05,658 --> 00:27:07,043 You're misinformed. 201 00:27:07,407 --> 00:27:16,151 We're a descendent state of Goguryeo, not Shilla. 202 00:27:16,297 --> 00:27:22,110 That's why we are named Goryeo and have chosen Pyongyang, 203 00:27:22,111 --> 00:27:25,042 the capital of Goguryeo, as our capital. 204 00:27:25,556 --> 00:27:32,148 So as far as borders are concerned, it's your country that has violated our land. 205 00:27:32,809 --> 00:27:37,620 The East Capital Liaoyang Prefecture, where you are based, is in fact our land. 206 00:27:33,409 --> 00:27:41,200 {\a6}Liaoyang: One of the five Khitan capitals in modern day Liaoning 207 00:27:37,896 --> 00:27:43,915 So, in principle, we can demand its return. 208 00:27:46,089 --> 00:27:47,940 Such insolence! 209 00:27:50,627 --> 00:27:58,207 Will you learn your lesson when my army of 800,000 has reduced your cities to ashes? 210 00:28:02,295 --> 00:28:04,103 800,000? 211 00:28:04,817 --> 00:28:07,105 That's a lie if I've ever heard one... 212 00:28:07,878 --> 00:28:12,784 As far as I know, there are no more than 40,000 of you in all. 213 00:28:12,871 --> 00:28:22,281 And that's a generous estimate given that you just lost 20,000 in Ahnyoongjin. 214 00:28:26,640 --> 00:28:32,837 Our main army is on its way here from the Northern Protectrate, even as we speak. 215 00:28:33,157 --> 00:28:38,536 And we're more than willing to fight you. 216 00:28:38,872 --> 00:28:45,138 Will you fight or will you acknowlege your mistake and pay the price? 217 00:28:52,806 --> 00:28:56,217 The choice is yours. 218 00:29:00,838 --> 00:29:07,715 The little game in Yunju was quite entertaining, Commander. 219 00:29:23,550 --> 00:29:25,297 My lady! 220 00:29:36,055 --> 00:29:37,979 We must find them. 221 00:29:38,008 --> 00:29:40,661 We must! 222 00:29:43,066 --> 00:29:44,407 Search! 223 00:30:10,805 --> 00:30:18,060 Our biggest frustration with Goryeo is that you serve our enemy, Song China across the sea, 224 00:30:18,061 --> 00:30:21,996 while we are neighboring states that share a border. 225 00:30:22,139 --> 00:30:26,905 You've made an enemy of us by doing so. 226 00:30:27,232 --> 00:30:32,459 That too is a misunderstanding. 227 00:30:32,843 --> 00:30:39,227 We're unable to have close relations with Liao, 228 00:30:39,899 --> 00:30:43,522 because Jurchens occupy the territory between us. 229 00:30:43,799 --> 00:30:47,242 If you drive out the Jurchens from the Yalu River and give us back control of our land, 230 00:30:47,373 --> 00:30:54,297 and walls and roads get built on that land, what would stop us from establishing ties? 231 00:31:17,297 --> 00:31:20,169 If we gave you back that territory, 232 00:31:20,402 --> 00:31:27,233 would your government in fact be willing to sever ties with Song and use our era name? 233 00:31:27,845 --> 00:31:29,288 Absolutely. 234 00:31:29,492 --> 00:31:39,643 But I need official agreement declaring the 65 mile stretch of land east of Yalu to be dominion of Goryeo. 235 00:32:33,460 --> 00:32:37,600 Historically known as "Seo Hui's Deal", 236 00:32:38,642 --> 00:32:45,332 this negotiation ended the first Khitan invasion with sweeping victory for Goryeo. 237 00:32:45,945 --> 00:32:49,534 While concensus in the royal court was to give up a chunk of land to the Khitans, 238 00:32:49,607 --> 00:32:56,076 Seo Hui had acquired a 65 mile stretch of land that included the six provinces east of the Yalu, 239 00:32:56,077 --> 00:32:58,799 doing so with brilliant diplomacy and strong principles. 240 00:32:58,994 --> 00:33:03,449 The Khitans didn't walk away a loser from this deal either, 241 00:33:03,511 --> 00:33:10,971 as they had established ties with a potential ally to their enemy state Song China. 242 00:33:11,458 --> 00:33:21,123 It was the victory in Ahnyoongjin that played the decisive role in Seo Hui's success. 243 00:33:23,581 --> 00:33:27,621 My lady! Where are you, my lady! 244 00:33:27,796 --> 00:33:30,930 Brother! Brother! 245 00:33:40,621 --> 00:33:41,685 Brother. 246 00:33:41,787 --> 00:33:44,280 Sa Illa has found a trace of her. 247 00:33:45,505 --> 00:33:46,802 Where? 248 00:33:56,992 --> 00:33:58,756 What trace did you find? 249 00:33:59,032 --> 00:34:02,895 It looks like this is where her horse went down. 250 00:34:20,826 --> 00:34:22,605 What's wrong? 251 00:34:29,573 --> 00:34:33,013 These are the lady's arrows. 252 00:34:33,626 --> 00:34:36,862 Are you sure? How can you tell? 253 00:34:36,993 --> 00:34:38,713 These are hers. 254 00:34:39,617 --> 00:34:43,515 I made these arrows myself. 255 00:34:45,453 --> 00:34:46,765 Drillmaster Gang. 256 00:34:47,625 --> 00:34:50,526 The horse tracks go this way. 257 00:35:20,271 --> 00:35:21,830 Are you sure it's this way? 258 00:35:22,180 --> 00:35:24,906 We're at a cliff. 259 00:35:33,017 --> 00:35:37,649 Look. Footprints end here. 260 00:35:38,201 --> 00:35:39,499 What? 261 00:35:44,469 --> 00:35:48,318 Do you think they fell? 262 00:35:48,609 --> 00:35:55,670 If the tracks end here, chances are either they fell or they were captured. 263 00:36:22,608 --> 00:36:24,241 Why are you stopping? 264 00:36:24,590 --> 00:36:27,885 I think we're going in the wrong direction. 265 00:36:28,555 --> 00:36:29,824 What makes you think that? 266 00:36:30,261 --> 00:36:33,506 I've a feeling this river leads to the west ocean. 267 00:36:34,046 --> 00:36:37,836 Yes, Ahnyoongjin is close to the ocean. 268 00:36:39,133 --> 00:36:43,526 We can't go gack and climb that cliff, and there's no road north or south either. 269 00:36:43,774 --> 00:36:48,016 We'll have to go back into the woods and find a way to go around the cliff. 270 00:36:49,575 --> 00:36:51,485 Let's hurry. 271 00:36:52,156 --> 00:36:54,036 It's getting colder. 272 00:36:54,300 --> 00:36:56,064 Are you very cold? 273 00:36:56,691 --> 00:37:01,457 It's still winter and I'm soaking wet. 274 00:37:02,900 --> 00:37:05,123 And the clouds are moving in. 275 00:37:05,473 --> 00:37:07,411 I think it's going to rain. 276 00:37:08,286 --> 00:37:10,531 I'm shaking too. 277 00:37:10,589 --> 00:37:13,432 We better move quickly. 278 00:37:24,860 --> 00:37:26,362 Are you sure it's this way? 279 00:37:26,814 --> 00:37:30,954 Judging from the direction the branches are facing, I'm sure we're going east. 280 00:37:31,144 --> 00:37:35,371 This climbing is so exhausting... 281 00:37:35,736 --> 00:37:37,868 I see a road over there. 282 00:37:39,238 --> 00:37:41,265 Yes. Let's hurry. 283 00:37:41,410 --> 00:37:43,626 I'm freezing. 284 00:38:00,346 --> 00:38:01,877 Did you find them? 285 00:38:01,935 --> 00:38:05,128 They're not by the river or the cliff. 286 00:38:05,930 --> 00:38:08,787 That means they came into the woods. 287 00:38:09,049 --> 00:38:10,805 We must find them. 288 00:38:11,068 --> 00:38:14,901 That's the only way we can save a little face. 289 00:38:15,616 --> 00:38:16,928 Yes, Sir. 290 00:38:17,409 --> 00:38:18,808 Continue with the search. 291 00:38:19,245 --> 00:38:21,200 Check the woods. 292 00:38:21,929 --> 00:38:24,407 - Move! - Yes. 293 00:38:54,761 --> 00:38:56,743 Are you alright? 294 00:39:00,941 --> 00:39:05,230 Captian Yu, the commander is coming. 295 00:39:10,828 --> 00:39:16,248 Get up and show some respect to your superior officer, men. 296 00:39:18,668 --> 00:39:20,475 Commander, you're alive. 297 00:39:22,910 --> 00:39:27,032 Where were you all this time, Sir? 298 00:39:27,907 --> 00:39:29,539 Where? 299 00:39:29,670 --> 00:39:32,105 Why I've been fighting off the Khitans of course. 300 00:39:33,417 --> 00:39:35,108 Pardon, Sir? 301 00:39:35,764 --> 00:39:43,184 I don't know how they found out who I am, but they all came after me. 302 00:39:43,242 --> 00:39:45,473 I had a heck of a time fighting them off. 303 00:39:45,633 --> 00:39:49,218 Over a hundred of them all came at me, swinging their swords. 304 00:39:49,364 --> 00:39:51,652 My life flashed before my eyes. 305 00:39:53,577 --> 00:39:55,647 But who am I? 306 00:39:55,749 --> 00:39:58,923 I'm the garrison commander of Ahnyoongjin! 307 00:39:58,996 --> 00:40:05,279 I fought with all my might and got them off of me, 308 00:40:05,439 --> 00:40:10,870 but I passed out after getting hit by a huge rock those bastards threw. 309 00:40:11,045 --> 00:40:12,853 That's strange. 310 00:40:12,955 --> 00:40:18,392 I don't remember seeing you fight. 311 00:40:19,587 --> 00:40:24,078 What? Why, you little... 312 00:40:24,573 --> 00:40:27,810 If I say I fought, I fought! 313 00:40:27,970 --> 00:40:30,215 How dare you suggest otherwise! 314 00:40:32,749 --> 00:40:36,480 By the way, where is the Queen Dowager? 315 00:40:36,976 --> 00:40:40,241 She's gone after the fleeing enemy. 316 00:40:40,577 --> 00:40:41,684 Fleeing enemy? 317 00:40:42,628 --> 00:40:45,295 Did a lot of them get away? 318 00:40:45,674 --> 00:40:47,744 Yes, of course. 319 00:40:48,415 --> 00:40:50,674 Then what are you men sitting around here for? 320 00:40:50,718 --> 00:40:53,627 Go help the Queen Dowager. 321 00:40:54,283 --> 00:40:57,854 Yes. You can lead us, Sir. 322 00:40:59,545 --> 00:41:00,711 Me? 323 00:41:05,060 --> 00:41:06,707 What's wrong, Commander? 324 00:41:07,844 --> 00:41:12,436 I sustained an injury to my leg. 325 00:41:13,325 --> 00:41:19,773 I need to have it looked at, so you'll have to go on without me. 326 00:41:19,846 --> 00:41:20,750 Go on. 327 00:41:21,246 --> 00:41:22,514 Oh, my leg... 328 00:41:32,911 --> 00:41:39,872 Lieutenant... Captain..., didn't he just kick me with that same leg? 329 00:41:40,791 --> 00:41:42,453 Yes, I know... 330 00:41:48,591 --> 00:41:50,121 Is this true? 331 00:41:59,276 --> 00:42:02,000 Not only have the Khitans agreed to withdraw the troops, 332 00:42:02,001 --> 00:42:05,982 but also to acknowledge land around Yalu River as Goryeoan domain? 333 00:42:06,083 --> 00:42:08,153 Yes, Your Highness. 334 00:42:08,663 --> 00:42:11,836 Commander Seo struck a deal with the enemy and restored... 335 00:42:11,909 --> 00:42:15,582 Youngju, Guiju, Cheolju Tongju, Gwakju, 336 00:42:15,655 --> 00:42:19,489 and Honghwajin into Goryeoan domain. 337 00:42:19,576 --> 00:42:20,844 This is... 338 00:42:21,442 --> 00:42:23,979 This is the most incredible news! 339 00:42:24,095 --> 00:42:30,116 I'm told he pointed out that Goryeo is a descendent state of Goguryeo 340 00:42:30,334 --> 00:42:38,991 and attributed our lack of diplomatic exchange to the Jurchens being between us. 341 00:42:42,417 --> 00:42:45,157 He's brilliant! 342 00:42:45,478 --> 00:42:48,754 He must have argued that we could establish exchange with Liao, 343 00:42:48,755 --> 00:42:51,790 if we had possession of the riverbank. 344 00:42:51,877 --> 00:42:54,910 Yes, that's exactly what he did. 345 00:42:55,085 --> 00:43:01,542 Brilliant! Brilliant indeed! 346 00:43:04,489 --> 00:43:10,582 What's the condition of this deal? 347 00:43:11,733 --> 00:43:20,539 Commander Seo has agreed to sever ties with Song and use their era name. 348 00:43:28,784 --> 00:43:31,394 What do you mean? 349 00:43:31,496 --> 00:43:33,974 Those barbarians that we should turn against? 350 00:43:34,061 --> 00:43:37,902 On what authority did he promise them about Song and use of the era name? 351 00:43:39,127 --> 00:43:42,829 Era name is not that important. 352 00:43:43,660 --> 00:43:45,643 How can you say that? 353 00:43:45,920 --> 00:43:49,770 Using their era name implies we're going to serve them. 354 00:43:49,828 --> 00:43:52,423 Oh dear... 355 00:43:52,568 --> 00:43:55,775 Just yesterday you were begging for an outright surrender. 356 00:43:55,863 --> 00:43:58,853 This is a thousand times better. 357 00:43:58,941 --> 00:44:02,687 Do you think we wouldn't use their era name if we had surrendered? 358 00:44:02,862 --> 00:44:04,888 What's wrong with you? 359 00:44:04,932 --> 00:44:08,095 The war is over. It's over! 360 00:44:08,278 --> 00:44:10,158 That's right, Your Highness. 361 00:44:10,566 --> 00:44:13,759 Not only have we survived great peril, 362 00:44:13,861 --> 00:44:16,149 but we have expanded our land. 363 00:44:16,368 --> 00:44:19,590 Commander Seo has achieved a tremendous feat. 364 00:44:22,782 --> 00:44:25,216 I agree. 365 00:44:27,184 --> 00:44:28,467 Minister Yi. 366 00:44:29,211 --> 00:44:30,762 Yes, Your Highness. 367 00:44:30,981 --> 00:44:34,115 When will Commander Seo return to Seogyeong? 368 00:44:34,275 --> 00:44:39,800 He won't return until the Khitan forces have withdrawn completely. 369 00:44:40,631 --> 00:44:45,702 Confirm his exact time of return and report to me. 370 00:44:45,789 --> 00:44:50,819 I'll personally go out and give him a welcoming. 371 00:44:50,862 --> 00:44:55,756 Your grace is infinite, Your Highness. 372 00:45:01,179 --> 00:45:02,988 This is trouble. 373 00:45:03,075 --> 00:45:06,282 Sever ties with Song and establish relations with the barbarians? 374 00:45:06,355 --> 00:45:10,481 It's unthinkable. We've to stop this somehow. 375 00:45:12,419 --> 00:45:14,523 You saw what it was like in there. 376 00:45:15,966 --> 00:45:18,881 We've no room to talk right now. 377 00:45:19,216 --> 00:45:22,642 We said we should surrender and give them a chunk of our land. 378 00:45:22,904 --> 00:45:25,975 Who knew Seo Hui would pull this off? 379 00:45:26,383 --> 00:45:32,811 A bigger problem is the fact that it was Seo Hui who successfully negotiated this deal. 380 00:45:34,502 --> 00:45:38,461 This means their influence over affairs regarding the north region will expand. 381 00:45:39,088 --> 00:45:42,965 I'm disappointed with Lord Choe Ryang. 382 00:45:43,242 --> 00:45:48,177 He supported the surrender with us and now he's sticking up for Seo Hui. 383 00:45:48,294 --> 00:45:52,886 After all, he's the man the king heeds to most. 384 00:45:53,192 --> 00:45:56,209 Didn't you know that he's not with us? 385 00:45:56,949 --> 00:46:02,444 Anyway, it looks like there's trouble ahead for us... 386 00:46:04,660 --> 00:46:08,096 My lady! Forman Kim! 387 00:46:08,286 --> 00:46:11,026 My lady, where are you? 388 00:46:11,099 --> 00:46:13,198 - Foreman Kim! - My lady! 389 00:46:13,242 --> 00:46:14,729 My lady! 390 00:46:15,020 --> 00:46:16,872 - My lady! - Foreman Kim! 391 00:46:16,901 --> 00:46:19,573 Can you hear us! 392 00:46:20,200 --> 00:46:25,098 Drillmaster Gang, we can't continue this search. 393 00:46:25,244 --> 00:46:28,494 My lady! Where are you, my lady? 394 00:46:28,538 --> 00:46:34,993 Drillmaster Gang, let us resume tomorrow. 395 00:46:35,154 --> 00:46:38,725 It's dark and we're in a rain storm. 396 00:46:38,900 --> 00:46:44,249 We could die looking for them. 397 00:46:44,512 --> 00:46:47,587 Take the exhausted men and go back to the fort, Colonel. 398 00:46:47,821 --> 00:46:49,308 I'm fine. 399 00:46:52,524 --> 00:46:56,562 My lady! Where are you, my lady? 400 00:46:56,970 --> 00:46:59,084 My lady! 401 00:47:09,114 --> 00:47:10,178 My lady! 402 00:47:10,732 --> 00:47:11,680 My lady! 403 00:47:18,554 --> 00:47:23,393 We should find shelter for the night, my lady. 404 00:47:24,480 --> 00:47:28,226 We can't stop here. 405 00:47:28,824 --> 00:47:33,022 We'll just get lost in this rain. 406 00:47:33,358 --> 00:47:38,284 We can't see where we're going and I've lost my sense of direction. 407 00:47:59,010 --> 00:48:01,240 This way. 408 00:48:06,255 --> 00:48:08,068 You're shaking like a leaf. 409 00:48:10,226 --> 00:48:11,756 I'm alright... 410 00:48:12,412 --> 00:48:13,914 I'm alright... 411 00:48:14,920 --> 00:48:19,532 We need to make a fire, but there isn't any dry wood. 412 00:48:26,571 --> 00:48:32,927 I'm going to go in further to see if I can find anything. 413 00:48:33,102 --> 00:48:34,195 Stay here. 414 00:48:52,562 --> 00:48:53,933 Okay, one more time. 415 00:48:57,883 --> 00:49:01,001 I'm the commander of this garrison, but what did they do? 416 00:49:01,044 --> 00:49:03,989 They completely ignored me and started a battle. 417 00:49:04,092 --> 00:49:09,090 And now even my hand doesn't want to do what I want. 418 00:49:11,066 --> 00:49:12,757 Okay, one more time. 419 00:49:18,093 --> 00:49:21,463 Ouch! My leg! 420 00:49:21,565 --> 00:49:25,064 Oh, that hurts... 421 00:49:29,233 --> 00:49:30,478 Commander! 422 00:49:30,798 --> 00:49:33,335 Oh, you're here. 423 00:49:34,195 --> 00:49:41,090 I got hit by a huge rock that the Khitans threw, and I can barely stand. 424 00:49:42,295 --> 00:49:45,750 You disappeared during the battle, so we were worried about you. 425 00:49:46,027 --> 00:49:57,340 Oh, I fainted for a while when another huge rock hit me on the head. 426 00:49:57,457 --> 00:50:00,766 Anyway, I'm glad you're alright. 427 00:50:01,582 --> 00:50:03,669 I'm not alright. 428 00:50:03,815 --> 00:50:06,760 I can't use my leg! 429 00:50:08,626 --> 00:50:10,215 I see. 430 00:50:12,445 --> 00:50:18,687 Where's the king's sister, Lady Sungdeok? 431 00:50:19,212 --> 00:50:24,343 She went missing in action, so her men are searching for her. 432 00:50:25,075 --> 00:50:26,446 What? 433 00:50:26,693 --> 00:50:30,950 A member of the royal house missing here in Ahnyoongjin, where I'm in command? 434 00:50:31,008 --> 00:50:34,405 But what if they hold me accountable? 435 00:50:34,463 --> 00:50:35,817 Calm down, Sir. 436 00:50:35,846 --> 00:50:38,339 Nothing has been confirmed. 437 00:50:38,455 --> 00:50:40,161 No, no. 438 00:50:40,263 --> 00:50:45,204 I want you to get every able man out there searching for her right now. 439 00:50:47,041 --> 00:50:48,543 What are you waiting for? 440 00:50:48,645 --> 00:50:53,149 Staring at my face isn't going to bring the lady back! 441 00:50:53,295 --> 00:50:56,458 Get out there and round up your men! 442 00:50:57,788 --> 00:50:59,566 Yes, Commander. 443 00:51:04,464 --> 00:51:07,534 She has to be found. 444 00:51:07,684 --> 00:51:15,832 I won't be held responsible when she walked in here on her own. 445 00:51:18,004 --> 00:51:20,949 No, no. 446 00:51:21,649 --> 00:51:25,118 If I save the woman from danger... 447 00:51:26,124 --> 00:51:29,590 Yes, they'll reward me! 448 00:51:32,768 --> 00:51:36,237 Wait, then I'd better get moving. 449 00:51:36,310 --> 00:51:38,730 Yes, I'd better. 450 00:51:43,103 --> 00:51:46,689 - My lady! - My lady! 451 00:51:46,748 --> 00:51:48,963 Where are you, my lady? 452 00:51:50,003 --> 00:51:51,082 My lady! 453 00:51:51,140 --> 00:51:54,012 Answer me, my lady! 454 00:51:54,056 --> 00:51:55,426 Where are you? 455 00:51:55,470 --> 00:51:58,298 Answer me! My lady! 456 00:51:59,697 --> 00:52:01,468 Where are you? 457 00:52:01,570 --> 00:52:03,144 My lady! 458 00:52:03,480 --> 00:52:05,579 Answer me! 459 00:52:17,242 --> 00:52:18,714 Brother! 460 00:52:20,026 --> 00:52:24,249 I think we better go back for the night. 461 00:52:24,395 --> 00:52:25,546 No. 462 00:52:25,911 --> 00:52:28,083 We can't see anything because of the rain. 463 00:52:28,170 --> 00:52:31,683 And Sa Illa is frozen solid. 464 00:52:32,252 --> 00:52:36,155 I'm not going anywhere until I find the lady. 465 00:52:36,359 --> 00:52:37,671 You can go back. 466 00:52:38,399 --> 00:52:40,192 My lady! 467 00:52:41,563 --> 00:52:43,894 Lady Sungdeok, where are you? 468 00:52:44,185 --> 00:52:46,270 Answer me! 469 00:52:47,684 --> 00:52:50,205 Where are you? My lady! 470 00:52:51,372 --> 00:52:53,558 Where are you? 471 00:52:54,103 --> 00:52:56,027 My lady! 472 00:53:06,910 --> 00:53:09,993 I found some dry grass. 473 00:53:10,342 --> 00:53:12,777 Animals must have been living in this cave. 474 00:53:15,015 --> 00:53:20,313 My lady, what's wrong? My lady! 475 00:53:25,619 --> 00:53:29,529 Forgive me, my lady. I've no choice. 476 00:55:00,892 --> 00:55:03,793 You and I both must survive. 477 00:55:03,954 --> 00:55:08,122 We've too much left to do to die. 478 00:55:08,311 --> 00:55:11,693 Hang in there. You must fight through this. 479 00:55:31,739 --> 00:55:36,957 What... are you doing? 480 00:55:38,900 --> 00:55:40,780 Forgive me, my lady. 481 00:55:42,209 --> 00:55:45,955 I have to raise your body temperature. 482 00:55:49,019 --> 00:55:52,591 Get away from me. Get away. 483 00:55:52,707 --> 00:55:56,556 Hold still. Don't you want to live? 484 00:55:57,022 --> 00:55:59,048 We have to share our body heat. 485 00:55:59,516 --> 00:56:01,105 Don't think of me as a man. 486 00:56:01,178 --> 00:56:03,452 Just think of me as a warm stove. 487 00:56:30,831 --> 00:56:34,345 Prince Gyeongjuwon, it's the village chief. 488 00:56:35,059 --> 00:56:36,502 Come in. 489 00:56:39,942 --> 00:56:44,407 I thought you might play a game of baduk. 490 00:56:44,553 --> 00:56:46,594 Please talk quietly. 491 00:56:47,104 --> 00:56:50,034 Oh, you're trying to put the baby to sleep. 492 00:56:52,235 --> 00:56:57,312 What's all this? 493 00:56:59,047 --> 00:57:02,473 It's the child's mother. 494 00:57:03,201 --> 00:57:10,377 Oh, she's your wife. 495 00:57:11,062 --> 00:57:13,817 She's beautiful. 496 00:57:15,384 --> 00:57:16,987 Isn't she? 497 00:57:18,853 --> 00:57:25,340 But how can you draw her without seeing her? 498 00:57:26,821 --> 00:57:29,008 I can see her. 499 00:57:29,678 --> 00:57:34,299 I can see her clearly as if she's right here. 500 00:57:37,346 --> 00:57:44,430 Her eyes, her nose, her cheeks... 501 00:57:47,667 --> 00:57:50,364 How could I ever forget? 502 00:57:52,813 --> 00:58:01,234 But I'm making paintings of her anyway, just in case I do forget. 503 00:58:15,251 --> 00:58:16,665 Is that true? 504 00:58:17,248 --> 00:58:20,513 The war is over? 505 00:58:21,679 --> 00:58:24,303 Yes, Your Highness. 506 00:58:25,134 --> 00:58:30,615 The Khitans are moving out and our troops are coming back to Seogyeong. 507 00:58:31,287 --> 00:58:34,727 Has His Highness defeated them in battle? 508 00:58:34,800 --> 00:58:41,389 We don't know the details, but both His Highness and Lord Kim are safe. 509 00:58:42,999 --> 00:58:46,089 Thank you. Thank you... 510 00:58:47,066 --> 00:58:50,156 What about Lady Sungdeok? 511 00:58:50,302 --> 00:58:52,795 Is my mother coming back too? 512 00:58:53,221 --> 00:58:56,865 Your mother? What do you mean? 513 00:59:01,209 --> 00:59:04,114 Prince Gaeryeong, what do you mean? 514 00:59:04,464 --> 00:59:08,181 Isn't she at Myeongbok Palace? 515 00:59:08,370 --> 00:59:10,921 Well, um... 516 00:59:11,446 --> 00:59:12,977 Go on. 517 00:59:14,702 --> 00:59:19,775 Actually, I think my mother went to the front as well. 518 00:59:30,561 --> 00:59:33,929 People! 519 00:59:34,133 --> 00:59:40,021 People, people, people! 520 00:59:40,094 --> 00:59:42,237 What is it this time? 521 00:59:42,791 --> 00:59:51,349 Sulhwa, the war is finally over! 522 00:59:52,894 --> 00:59:54,250 What? 523 00:59:54,891 --> 01:00:01,222 The war is over! The Khitans are gone! 524 01:00:01,499 --> 01:00:02,854 Is this true? 525 01:00:02,913 --> 01:00:04,953 The Khitan troops have withdrawn? 526 01:00:05,012 --> 01:00:06,601 Yes, Princess. 527 01:00:06,674 --> 01:00:10,449 I just got the message from Seogyeong! 528 01:00:12,213 --> 01:00:22,197 The war is over, everyone! You can go home! 529 01:00:22,503 --> 01:00:26,670 The war is over! We won! 530 01:00:26,728 --> 01:00:30,474 Hooray! 531 01:00:32,457 --> 01:00:36,993 Hooray! Hooray! Hooray! 532 01:00:45,319 --> 01:00:52,360 Hooray for Escort Yun! Hooray for Lady Sungdeok! 533 01:00:52,477 --> 01:00:56,542 Hurrah! Hurrah! 534 01:01:32,870 --> 01:01:34,824 Welcome back, men. 535 01:01:35,596 --> 01:01:37,156 Rise. 536 01:01:39,838 --> 01:01:45,975 I never dreamed we would reap such great reward. 537 01:01:46,179 --> 01:01:50,237 Commander Seo, you've achieved a remarkable feat. 538 01:01:50,339 --> 01:01:52,336 No, Your Highness. 539 01:01:52,773 --> 01:01:55,659 This isn't my achievement. 540 01:01:58,371 --> 01:02:00,207 Don't be modest. 541 01:02:00,602 --> 01:02:02,832 You've saved this kingdom. 542 01:02:03,298 --> 01:02:08,750 It's others in fact who saved this kingdom. 543 01:02:12,928 --> 01:02:14,852 What do you mean? 544 01:02:15,042 --> 01:02:18,663 Had it not been for news of great victory in Ahnyoongjin, 545 01:02:18,664 --> 01:02:22,564 which we received during negotiation with the Khitan leader, 546 01:02:22,565 --> 01:02:25,047 they would have gotten the best of us. 547 01:02:25,237 --> 01:02:31,000 It's those who risked their lives in battle at Ahnyoongjin 548 01:02:31,001 --> 01:02:32,934 that led this negotiation to success. 549 01:02:37,205 --> 01:02:38,925 Ahnyoongjin? 550 01:02:39,260 --> 01:02:44,712 The enemy's intent was to strike the Northern Protectorate by way of Ahnyoongjin. 551 01:02:44,770 --> 01:02:48,728 The enemy was defeated by our soldiers who risked their lives and stopped them. 552 01:02:48,947 --> 01:02:54,530 It's this victory that provided me the leverage for a successful negotiation. 553 01:02:59,358 --> 01:03:01,807 Is this true? 554 01:03:02,274 --> 01:03:04,300 Yes, Your Highness. 555 01:03:04,839 --> 01:03:13,216 Lady Sungdeok was in Ahnyoongjin as well. 556 01:03:14,003 --> 01:03:18,041 What? Lady Sungdeok? 557 01:03:29,127 --> 01:03:34,025 Is this true? Master is missing? 558 01:03:34,404 --> 01:03:35,351 Yes. 559 01:03:36,415 --> 01:03:44,578 We're still searching but I'm afraid he and Lady Sungdeok are gone. 560 01:03:44,768 --> 01:03:45,613 What? 561 01:03:54,728 --> 01:03:58,460 No, that can't be. 562 01:03:59,101 --> 01:04:01,740 Master wouldn't die this easily. 563 01:04:01,929 --> 01:04:06,692 He embodies our thousand year old dream. 564 01:04:08,208 --> 01:04:10,541 He can't be gone. 565 01:04:11,007 --> 01:04:13,165 It can't just end like this! 566 01:04:49,480 --> 01:04:52,265 My lady, are you alright? 567 01:04:52,440 --> 01:04:53,999 Look the other way. 568 01:05:08,872 --> 01:05:10,793 Put on your clothes. 569 01:05:11,084 --> 01:05:12,600 Yes. 570 01:05:30,763 --> 01:05:33,930 Thank you for saving my life... 571 01:05:34,951 --> 01:05:36,263 Foreman Kim. 572 01:05:38,070 --> 01:05:39,615 You're very welcome. 573 01:05:40,315 --> 01:05:45,333 I think we saved each other. 574 01:06:43,499 --> 01:06:47,478 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 575 01:06:48,497 --> 01:06:52,491 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 576 01:06:53,516 --> 01:06:56,519 Main Translator: KBS World 577 01:06:57,659 --> 01:07:00,035 There you are. 578 01:07:00,323 --> 01:07:04,959 We've been looking all over for you, Queen Dowager. 579 01:07:08,501 --> 01:07:11,489 Transcriber: KaKaK 580 01:07:12,495 --> 01:07:15,498 Spot Translator: ashsieee 581 01:07:16,500 --> 01:07:19,503 Timer: wichitawx 582 01:07:20,477 --> 01:07:23,523 Editor/QC: songbill 583 01:07:24,485 --> 01:07:27,517 Coordinators : mily2, ay_link 584 01:07:28,401 --> 01:07:31,903 My lady! My lady! 585 01:07:33,492 --> 01:07:34,600 You mean Lady Sungdeok is missing? 586 01:07:34,629 --> 01:07:36,143 She's got to be alive. 587 01:07:36,435 --> 01:07:43,193 All I want is to find the lady. 588 01:07:43,411 --> 01:07:46,355 There's no time. We've to get out of here. 589 01:07:47,450 --> 01:07:48,616 Foreman Kim! 590 01:07:48,869 --> 01:07:52,747 We've to keep going. Wake up! 591 01:07:52,863 --> 01:07:54,059 Help him. 592 01:07:54,131 --> 01:07:58,659 I'll kill myself if you don't do as I ask. 593 01:07:59,671 --> 01:08:00,983 A request? 594 01:08:01,274 --> 01:08:04,350 Go bring me back his neck. 595 01:08:04,431 --> 01:08:14,399 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ www.WITHS2.com